??
Sorah 《列班者章》 - Verses Number 182
وَالصَّافَّاتِ صَفًّا
( 1 )
以列班者發誓,
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا
( 2 )
以驅策者發誓,
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا
( 3 )
以誦讀教誨者發誓,
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ
( 4 )
你們所當崇拜者,確是獨一的,
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ
( 5 )
他是天地萬物之主,是一切東方的主。
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
( 6 )
我確已用文采即繁星點綴最近的天,
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ
( 7 )
我對一切叛逆的惡魔保護它,
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
( 8 )
他們不得竊聽上界的眾天神,他們自各方被射擊,
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
( 9 )
被驅逐,他們將受永久的刑罰。
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
( 10 )
但竊聽一次的,燦爛的流星就追趕上他。
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ
( 11 )
你問他們吧!究竟是他們更難造呢?還是我所創造的更難造呢?我確已用黏泥創造了他們。
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
( 12 )
不然!你感到驚奇,而他們卻嘲笑你。
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ
( 13 )
他們雖聞教誨,卻不覺悟。
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ
( 14 )
他們雖見蹟象,卻加以嘲笑。
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
( 15 )
他們說:「這個只是明顯的魔術。
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
( 16 )
難道我們死後,已變為塵土和朽骨的時候,必定復活嗎?
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
( 17 )
連我們的祖先,也要復活嗎?」
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ
( 18 )
你說:「是的!你們都要卑賤地復活。」
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
( 19 )
才聽見一聲吶喊,他們就瞻望著,
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ
( 20 )
他們說:「傷哉我們!這就是報應之日。」
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
( 21 )
這就是你們所否認的判決之日。
احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
( 22 )
你們應當集合不義者和他們的伴侶,以及他們捨真主而崇拜的,
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ
( 23 )
然後指示他們火獄的道路,
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ
( 24 )
並攔住他們,因為他們的確要受審問。
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
( 25 )
你們怎麼不互助呢?
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
( 26 )
不然!他們在今日是歸順的。
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
( 27 )
於是他們大家走向前來,互相談論,
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
( 28 )
這些人說:「你們確已用權力脅迫我們。」
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
( 29 )
那些人說:「不然!你們自己原來不是信道者,
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ
( 30 )
我們對你們絕無權力。不然!你們是悖逆的民眾。
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ
( 31 )
故我們應當受我們的主的判決,我們確是嘗試的。
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
( 32 )
所以我們使你們迷誤,我們自己也確是迷誤的。」
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
( 33 )
在那日,他們必定同受刑罰。
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
( 34 )
我必定這樣對待犯罪者。
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
( 35 )
他們確是這樣的:有人對他們說:「除真主外,絕無應受崇拜的」,他們就妄自尊大,
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ
( 36 )
並且說:「難道我們務必要為一個狂妄的詩人,而拋棄我們的眾神靈嗎?」
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
( 37 )
不然!他昭示了真理,並証實了歷代的使者。
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ
( 38 )
你們必定嘗試痛苦的刑罰,
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
( 39 )
你們只依自己的行為而受報酬。
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
( 40 )
惟真主的虔誠的眾僕,
أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
( 41 )
將享受一種可知的給養——
فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ
( 42 )
各種水果,同時他們是受優待的;
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
( 43 )
他們在恩澤的樂園中,
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
( 44 )
他們坐在床上,彼此相對;
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
( 45 )
有人以杯子在他們之間挨次傳遞,杯中滿盛醴泉,
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ
( 46 )
顏色潔白,飲者無不稱為美味;
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
( 47 )
醴泉中無麻醉物,他們也不因它而酩酊;
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
( 48 )
他們將有不視非禮的、美目的伴侶,
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
( 49 )
她們彷彿被珍藏的鴕卵樣;
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
( 50 )
於是他們走向前來,互相談論。
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
( 51 )
他們中有一個人說:「我有一個朋友,
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
( 52 )
他問我:『你確是誠信的嗎?
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ
( 53 )
難道我們死後,已變為塵土和朽骨的時候,還必定要受報酬嗎?』」
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
( 54 )
他說:「你們願看他嗎?」
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ
( 55 )
他俯視下面,就看見他在火獄的中央,
قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
( 56 )
他說:「以真主發誓,你的確幾乎陷害了我。
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
( 57 )
如果沒有我的主的恩惠,我必在被拘禁者之列。
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
( 58 )
我們不是再死的嗎?
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
( 59 )
唯有我們初次的死亡,而我們絕不會受懲罰嗎?
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
( 60 )
這確是偉大的成功,
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ
( 61 )
工作者應當為獲得這樣的成功而工作。」
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
( 62 )
那是更善的款待呢?還是欑楛樹?
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ
( 63 )
我以它為不義者的折磨。
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
( 64 )
它是在火獄底生長的一棵樹,
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ
( 65 )
它的花篦,彷彿魔頭。
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
( 66 )
他們必定要吃那些果實,而以它充實肚腹。
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
( 67 )
然後他們必定要在那些果實上加飲沸水的混湯,
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ
( 68 )
然後他們必定要歸於火獄。
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ
( 69 )
他們必定會發現他們的祖先是迷誤的,
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
( 70 )
他們卻依著他們的蹤跡而奔馳。
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ
( 71 )
在他們之前,大半的古人確已迷誤了。
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
( 72 )
我在他們之間,確已派遣過許多警告者。
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ
( 73 )
你看!被警告者的結局是怎樣的?
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
( 74 )
除非真主的純潔的僕人們。
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
( 75 )
努哈確已向我祈禱,我是最善於應答的!
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
( 76 )
我拯救他和他的信徒們脫離大難。
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ
( 77 )
我只使他的子孫得以生存。
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
( 78 )
我使他的令名,永存於後代。
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
( 79 )
在各民族中,都有人說:「祝努哈平安!」
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
( 80 )
我必定要這樣報酬行善者們。
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
( 81 )
他確是我的信道的僕人。
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
( 82 )
然後,我使別的人淹死。
وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ
( 83 )
他的宗派中,確有易卜拉欣。
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
( 84 )
當時,他帶著健全的心靈,來見他的主。
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
( 85 )
當時,他對他的父親和宗族說:「你們崇拜甚麼?
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
( 86 )
難道你們欲捨真主而悖謬地崇拜許多神靈嗎?
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
( 87 )
你們對全世界的主,究竟作甚麼猜測?」
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ
( 88 )
他看一看星宿,
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ
( 89 )
然後說:「我勢必要害病。」
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
( 90 )
他們就背離了他,
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
( 91 )
他就俏悄地走向他們的眾神靈,他說:「你們怎麼不吃東西呢?
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
( 92 )
你們怎麼不說話呢?」
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ
( 93 )
他就悄俏地以右手打擊他們。
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
( 94 )
眾人就急急忙忙地來看他,
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
( 95 )
他說:「你們崇拜自己所雕刻的偶像嗎?
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
( 96 )
真主創造你們,和你們的行為。」
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
( 97 )
他們說:「你們應當為他而修一個火爐,然後,將他投在烈火中。」
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
( 98 )
他們欲謀害他,而我卻使他們變成佔下風的。
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ
( 99 )
他說:「我果然要遷移到我的主所啟示我的地方去,他將指導我。
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
( 100 )
我的主呀!求你賞賜我一個善良的兒子。」
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ
( 101 )
我就以一個寬厚的兒童向他報喜。
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
( 102 )
當他長到能幫著他操作的時候,他說:「我的小子啊!我確已夢見我宰你為犧牲。你考慮一下!你究竟有甚麼意見?」他說:「我的父親啊!請你執行你所奉的命令吧!如果真主意欲,你將發現我是堅忍的。」
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ
( 103 )
他們倆既已順服真主,而他使他的兒子側臥著。
وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ
( 104 )
我喊叫說:「易卜拉欣啊!
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
( 105 )
你確已証實那個夢了。」我必定要這樣報酬行善的人們。
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ
( 106 )
這確是明顯的考驗。
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
( 107 )
我以一個偉大的犧牲贖了他。
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
( 108 )
我使他的令名,永存於後代。
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ
( 109 )
「祝易卜拉欣平安!」
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
( 110 )
我要這樣報酬行善者。
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
( 111 )
他確是我的信道的僕人,
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ
( 112 )
我以將為先知和善人的易司哈格向他報喜。
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ
( 113 )
我降福於他和易司哈格。他們倆的子孫中,將有行善者和公然自暴自棄者。
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
( 114 )
我確已施恩於穆薩和哈倫。
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
( 115 )
我曾使他們倆及其宗族,得免於大難。
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
( 116 )
我曾援助他們,所以他們是勝利者。
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
( 117 )
我授予他們倆詳明的經典,
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
( 118 )
我指引他們倆正直的道路,
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ
( 119 )
我使他們倆的令名,永存於後代。
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
( 120 )
「祝穆薩和哈倫平安!」
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
( 121 )
我必定要這樣報酬行善者。
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
( 122 )
他們倆確是我的信道的僕人。
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
( 123 )
易勒雅斯確是使者。
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ
( 124 )
當時,他對他的宗族說:「難道你們不敬畏真主嗎?
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ
( 125 )
難道你們祈禱白耳利,而捨棄最優越的創造者——
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
( 126 )
真主,你們的主,你們祖先的主嗎?」
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
( 127 )
他們否認他,所以他們必定要被拘禁。
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
( 128 )
惟真主的純潔的眾僕則不然。
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
( 129 )
我使他的令名,永存於後代。
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ
( 130 )
「祝易勒雅斯平安!」
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
( 131 )
我必定要這樣報酬行善者。
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
( 132 )
他確是我的信道的僕人。
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ
( 133 )
魯特確是使者。
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
( 134 )
當時,我拯救了他,和他的全體信徒;
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
( 135 )
惟有一個老婦人和其餘的人,沒有獲得拯救。
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
( 136 )
然後,我毀滅了別的許多人。
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
( 137 )
你們的確朝夕經過他們的遺蹟,
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
( 138 )
難道你們不了解嗎?
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
( 139 )
優努司確是使者。
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
( 140 )
當時,他逃到那只滿載的船舶上。
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ
( 141 )
他就拈【門龜】,他卻是失敗的,
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
( 142 )
大魚就吞了他,同時,他是應受譴責的。
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ
( 143 )
假若他不是常讚頌真主者,
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
( 144 )
他必葬身魚腹,直到世人復活之日。
فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
( 145 )
然後,我將他拋在旱地上,當時他是有病的。
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
( 146 )
我使一棵瓠瓜,長起來遮著他。
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
( 147 )
我曾派遣他去教化十多萬民眾。
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
( 148 )
他們便歸信他,我使他們享樂至一定期。
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ
( 149 )
你問他們吧!你的主有許多女兒,他們卻有多少兒子呢?
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ
( 150 )
還是我曾將眾天神造成女性的,他們曾眼見我的創造呢?
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
( 151 )
真的,他們因為自己的悖謬,必定要說:
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
( 152 )
「真主已生育了。」他們確是說謊者。
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ
( 153 )
難道他不要兒子,卻要女兒嗎?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
( 154 )
你們有甚麼理由?你們怎麼這樣判斷呢?
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
( 155 )
你們還不覺悟嗎?
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ
( 156 )
難道你們有一個明証嗎?
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
( 157 )
拿出你們的經典來吧,倘若你們是誠實的人!
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
( 158 )
他們妄言他與精靈之間,有姻親關係。精靈確已知道他們將被拘禁
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
( 159 )
——超絕哉真主!他是超乎他們的敘述的
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
( 160 )
——惟真主的純潔的眾僕,不被拘禁。
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
( 161 )
你們和你們所崇拜的,
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ
( 162 )
絕不能把任何人引誘去崇拜他們,
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ
( 163 )
除非是將入火獄的人。
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
( 164 )
(眾天神說):「我們人人都有一個指定的地位,
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
( 165 )
我們必定是排班的,
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ
( 166 )
我們必定是讚頌真主的。」
وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ
( 167 )
他們的確常說:
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ
( 168 )
「假若我們有古人所遺留的教誨,
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
( 169 )
那末,我們必是真主的純潔的僕人。」
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
( 170 )
他們卻不信真主,他們不久就知道了。
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
( 171 )
我對我所派遣的僕人們已有約言在先了,
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ
( 172 )
他們必定是被援助的,
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ
( 173 )
我的軍隊,必定是勝利的。
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
( 174 )
你暫時退避他們吧!
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
( 175 )
你看著吧!他們不久就看見了。
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
( 176 )
難道他們要求我的刑罰早日實現嗎?
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ
( 177 )
我的刑罰一旦降於他們的庭院的時候,被警告者的早晨,真惡劣呀!
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
( 178 )
你暫時退避他們吧!
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
( 179 )
你看著吧!他們不久就看見了。
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
( 180 )
超絕哉你的主——尊榮的主宰!他是超乎他們的敘述的。
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ
( 181 )
祝眾使者平安!
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
( 182 )
一切讚頌,全歸真主——全世界的主!