?eské
Sorah An-Naba' ( The Great News ) - Verses Number 40
عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ
( 1 )
Nač se vzájemně vyptávají?
عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ
( 2 )
Na zvěst nesmírnou,
الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
( 3 )
o níž se mezi sebou přou.
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
( 4 )
Však pozor, záhy poznají,
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
( 5 )
a znovu: však pozor, záhy poznají!
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا
( 6 )
Což zemi jsme jak lože nerozprostřeli
وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا
( 7 )
a hory jejími podpěrami neučinili?
وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا
( 8 )
A v párech jsme vás stvořili
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا
( 9 )
a spánek váš učinili přestávkou
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا
( 10 )
a noc pokrývkou
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا
( 11 )
a den pro získání obživy jsme vám stanovili
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
( 12 )
a nad vámi sedm pevných postavili
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا
( 13 )
a lampu oslňující tam umístili.
وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا
( 14 )
A z mračen déšť vytlačujících jsme vodu v hojnosti seslali vám,
لِّنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا
( 15 )
abychom z ní dali vyrůst obilí a rostlinám
وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا
( 16 )
i hustě zarostlým zahradám.
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا
( 17 )
Den rozhodnutí věru přijde v čase určeném;
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا
( 18 )
v ten den na pozoun bude zatroubeno a v zástupech dostavíte se
وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا
( 19 )
a nebe se otevře a branami stane se
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
( 20 )
a hory se do pohybu dají a budou přeludem.
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا
( 21 )
A peklo bude věru na číhané,
لِّلطَّاغِينَ مَآبًا
( 22 )
útulek pro vzpurné,
لَّابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا
( 23 )
a v něm zůstanou věky celé
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا
( 24 )
a chládku tam neokusí ani nápoje
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا
( 25 )
kromě vody vroucí a hnijící,
جَزَاءً وِفَاقًا
( 26 )
což odměnou bude odpovídající.
إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا
( 27 )
Vždyť oni v zúčtování nedoufali
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا
( 28 )
a za výmysl Naše znamení lživě prohlašovali,
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا
( 29 )
však spočítali jsme věc každou a pořídili záznam.
فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
( 30 )
"Ochutnejte! Nic než trest dnes nepřidáme vám!"
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
( 31 )
Pro bohabojné však je místo blažené,
حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا
( 32 )
zahrady a sady révy vinné,
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا
( 33 )
dívky s plnými ňadry, věkem s nimi stejné,
وَكَأْسًا دِهَاقًا
( 34 )
a poháry po okraj naplněné.
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا
( 35 )
Neuslyší tam plané tlachání ani žádné lhaní,
جَزَاءً مِّن رَّبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا
( 36 )
odměnou od Pána tvého dar to dobře rozpočtený!
رَّبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا
( 37 )
Od Pána nebes a země a všeho, co mezi nimi je, Milosrdného, svolené k promluvě nedostanou
يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا
( 38 )
V den, kdy duch a andělé stát v řadě budou, nehovoříce - kromě těch, jimž Milosrdný to povolí a kteří jen pravdu pronesou.
ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا
( 39 )
Tento den skutečností je a kdo chce, nechť připraví si k Pánu svému cestu;
إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا
( 40 )
a věru varování jsme vám již dali o blízkém trestu v den, kdy člověk spatří, co rukama svýma předtím učinil, a kdy nevěřící zvolá: "Ach, kéž bych jen prachem byl!"