?eské
Sorah Al-Muddaththir ( The One Enveloped ) - Verses Number 56
يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ
( 1 )
Ty rouchem přikrytý!
قُمْ فَأَنذِرْ
( 2 )
Vstaň a varuj,
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
( 3 )
Pána svého oslavuj,
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
( 4 )
svůj oděv očišťuj,
وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ
( 5 )
hněvu Božího se varuj,
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ
( 6 )
kvůli rozmnožování zisku neuštědřuj
وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ
( 7 )
a při Pánu svém trpělivě stůj!
فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ
( 8 )
Až zatroubeno bude pozounem,
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ
( 9 )
ten den bude věru těžkým dnem,
عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ
( 10 )
pro nevěřící nelehkým břemenem.
ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا
( 11 )
Nech Mne s tím, jehož jsem Já jediný stvořil,
وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَّمْدُودًا
( 12 )
jemuž jsem majetek rozsáhlý daroval
وَبَنِينَ شُهُودًا
( 13 )
a syny zde přítomné uštědřil
وَمَهَّدتُّ لَهُ تَمْهِيدًا
( 14 )
a jemuž jsem vše hladce uhladil,
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
( 15 )
a on pak ještě dychtí, abych více mu dal!
كَلَّا ۖ إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا
( 16 )
Však pozor! Vždyť proti Našim znamením on brojí,
سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا
( 17 )
však vyženu ho na vrch příkrý!
إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
( 18 )
On věru vymýšlel a rozhodoval,
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
( 19 )
ať tedy zhyne tak, jak rozhodoval!
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
( 20 )
A znovu: ať tedy zhyne tak, jak rozhodoval!
ثُمَّ نَظَرَ
( 21 )
Potom kol sebe se rozhlížel,
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
( 22 )
pak zamračil se a nasupil,
ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ
( 23 )
nakonec zády se obrátil a pyšně odcházel
فَقَالَ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ
( 24 )
a pravil: "To není leč kouzlo osvojené
إِنْ هَٰذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ
( 25 )
a slova jen bytosti smrtelné!"
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
( 26 )
Sežehnu však já jej v ohni Saqaru!
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ
( 27 )
Víš ty vůbec, co je to Saqar?
لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ
( 28 )
Nic nenechá a nic nepustí
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ
( 29 )
a kůži smrtelníkům spálí
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
( 30 )
a devatenáct andělů nad ním bdí.
وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ
( 31 )
A za strážce pekla jsme pouze anděly určili a jejich počet jen pro pokušení nevěřících stanovili, aby ti, jímž dostalo se Písma, se utvrdili a rozmnožila se víra těch, kdož uvěřili, a aby věřící a ti, jimž Písmo bylo dáno, nepochybovali a aby ti, v jejichž srdcích nemoc je, a také nevěřící pravili: "Co chtěl Bůh tímto příkladem říci?" Takto Bůh zbloudit nechává, koho chce, a vede cestou přímou, koho chce. A nikdo kromě Něho nezná vojska Pána tvého. A není toto leč připomenutí smrtelníkům!
كَلَّا وَالْقَمَرِ
( 32 )
Však pozor! Při měsíci,
وَاللَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ
( 33 )
při noci, když ustupuje,
وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ
( 34 )
při úsvitu, když se rozjasňuje!
إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ
( 35 )
Saqar je věru jeden z trestů největších,
نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ
( 36 )
jako varování smrtelníkům daný,
لِمَن شَاءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
( 37 )
těm z vás, kdož chtějí k víře vpředu jít anebo se chtějí opozdit.
كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
( 38 )
Každá duše je ručitelkou toho, co si sama vysloužila,
إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ
( 39 )
kromě lidi po pravici,
فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءَلُونَ
( 40 )
kteří v zahradách vzájemně se budou ptát
عَنِ الْمُجْرِمِينَ
( 41 )
na hříšníky:
مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ
( 42 )
"Co přivedlo vás do Saqaru?"
قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ
( 43 )
odvětí: "Nebyli jsme mezi modlitbu konajícími
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ
( 44 )
ani mezi nuzné krmícími,
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ
( 45 )
ale tlachali jsme mezi tlachajícími
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ
( 46 )
a den soudný jsme za lež prohlásili,
حَتَّىٰ أَتَانَا الْيَقِينُ
( 47 )
až přišla na nás tato jistota!"
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ
( 48 )
A nebude jim nic platná přímluva přímluvců!
فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
( 49 )
Co s nimi je, že se odvracejí od připomenutí,
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ
( 50 )
jako by byli osly splašenými,
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍ
( 51 )
před lvem prchajícími?
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُّنَشَّرَةً
( 52 )
Věru, chce každý z nich, aby svitky rozevřené mu byly přineseny?
كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ
( 53 )
Však pozor! Oni se naopak neobávají života budoucího.
كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ
( 54 )
Však pozor! Toto jest připomenutí,
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ
( 55 )
a kdo chce, ať na ně si vzpomene!
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَىٰ وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ
( 56 )
Však vzpomenou si jen tehdy, když Bůh si to bude přát a Jemu náleží, aby se Ho báli, a Jemu patří odpuštění dát!