???
สูเราะฮฺ อัล-ห๊ากเกาะฮฺ - จำนวนข้อ 52
الْحَاقَّةُ
( 1 )
สิ่งที่จะเกิดขึ้นอย่างแน่นอน (วันกิยามะฮฺ)
مَا الْحَاقَّةُ
( 2 )
สิ่งที่จะเกิดขึ้นอย่างแน่นอนนั้นคืออะไร
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ
( 3 )
และอันใดเล่าทำให้เจ้ารู้ได้ว่า สิ่งที่จะเกิดขึ้นอย่างแน่นอนนั้นคืออะไร ?
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ
( 4 )
พวกซะมูดและพวกอ๊าดได้ปฏิเสธวันกิยามะฮฺ
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ
( 5 )
พวกซะมูด ถูกทำลายด้วยเสียงกำปนาทที่น่ากลัว
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ
( 6 )
ส่วนพวกอ๊าด ถูกทำลายด้วยลมพายุที่หนาวเหน็บ และเสียงดังก้อง
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ
( 7 )
พระองค์ทรงให้อภัยนั้นเกิดขึ้นแก่พวกเขา เจ็ดคืนกับแปดวันต่อเนื่องกัน แล้วเจ้าจะเห็นหมู่ชนนั้นนอนตายอยู่เช่นนั้นประหนึ่งต้นอินทผลัมที่กลางล้มระเนระนาด
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ
( 8 )
แล้วเจ้าเห็นอะไรบ้างหลงเหลือสำหรับพวกเขา
وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ
( 9 )
ฟิรเอานฺและพวกก่อนหน้าเขา และพวกมุอฺตะฟิกาต (เมืองของพวกลูฏซึ่งถูกพลิกแผ่นดิน) ได้กระทำความผิด
فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً
( 10 )
พวกเขาได้ฝ่าฝืนต่อร่อซูลแห่งพระเจ้าของพวกเขา ดังนั้นพระองค์จึงทรงลงโทษพวกเขาอย่างหนัก
إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ
( 11 )
เมื่อน้ำท่วมสูงขึ้น แท้จริงเราได้บรรทุกพวกเจ้าไว้ในเรือของนูหฺ
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ
( 12 )
เพื่อเราจักได้ทำให้มันเป็นเครื่องเตือนสติแก่พวกเจ้า และหูที่สำเหนียกจะได้จดจำมันไว้อย่างแม่นยำ
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ
( 13 )
ครั้นเมื่อเสียงเป่าครั้งแรกถูกเป่าขึ้นโดยสังข์ (เป็นสัญญาณแจ้งให้ทราบถึงวันกิยามะฮฺ)
وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً
( 14 )
แผ่นดินและเทือกเขาจะถูกยกขึ้นแล้วมันทั้งสองจะถูกกระแทกกันแตกกระจายเป็นผุยผง
فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
( 15 )
ในวันนั้นวันกิยามะฮฺก็จะเกิดขึ้น
وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ
( 16 )
และชั้นฟ้าก็จะแยกออก แล้วมันก็จะอ่อนกำลังลงอย่างไม่เป็นระเบียบในวันนั้น
وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ
( 17 )
และมะลักก็จะปรากฏอยู่บนเวหาและ (มะลาอิกะฮฺ) จำนวนแปดท่านจะทูนบังลังก์แห่งพระเจ้าของเจ้าไว้เบื้องบนพวกเขาในวันนั้น
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ
( 18 )
วันนั้นพวกเจ้าจะถูกนำมาอยู่ต่อหน้าพระองค์ ไม่มีความลับอันใดจะถูกปิดบังแก่พวกเจ้า
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ
( 19 )
ส่วนผู้ที่บันทึกของเขาถูกนำมายื่นให้ทางเบื้องขวาของเขา เขาจะกล่าวว่า มาอ่านบันทึกของฉันซิ
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ
( 20 )
ความจริงฉันนึกทีเดียวว่า ฉันจะได้พบบัญชีของฉัน
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
( 21 )
แล้วเขาจะมีความเป็นอยู่อย่างสุขสำราญ
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
( 22 )
ในสวนสวรรค์อันสูงส่ง
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ
( 23 )
การเด็ดผลไม้ของมันอยู่แค่เอื้อมมือ
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ
( 24 )
พวกเจ้าจงกิน จงดื่ม อย่างเกษมสำราญ เพราะสิ่งที่พวกเจ้าได้ปฏิบัติไว้ในวันเวลาที่ได้ผ่านมา
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ
( 25 )
ส่วนผู้ที่บันทึกของเขาถูกนำมายื่นให้ทางเบื้องซ้ายของเขา เขาจะกล่าวว่า ฉันภาวนาที่จะไม่ให้บันทึกของฉันถูกนำมายื่น
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ
( 26 )
และไม่รู้เสียเลยว่าบัญชีของฉันจะเป็นเช่นใด
يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ
( 27 )
โอ้ หากว่าความตายได้เกิดขึ้นเสียก็จะดี
مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ
( 28 )
ทรัพย์สมบัติของฉันไม่ได้คุ้มกันแก่ฉันเลย
هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ
( 29 )
อำนาจของฉันก็ได้สูญสิ้นไปจากฉันแล้ว
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
( 30 )
(จะมีคำบัญชาแก่มะลาอิกะฮฺว่า) จงนำเขาไป แล้วจำตรวนเสีย
ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ
( 31 )
แล้วโยนเขาเข้ากองไฟนรก
ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ
( 32 )
แล้วล่ามโซ่เขา ซึ่งความยาวของมันเจ็ดสิบศอก
إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ
( 33 )
แท้จริง เขามิได้ศรัทธาต่ออัลลอฮฺ ผู้ยิ่งใหญ่
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ
( 34 )
และเขามิได้ส่งเสริมให้อาหารแก่คนขัดสน
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ
( 35 )
ดังนั้น วันนี้เขาจะไม่มีมิตรสนิท ณ ที่นี้
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ
( 36 )
และไม่มีอาหารอย่างใด นอกจากน้ำหนองที่ไหลมาจากแผลของชาวนรก
لَّا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ
( 37 )
ไม่มีผู้ใดกินมัน นอกจากบรรดาผู้กระทำความผิด
فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ
( 38 )
เปล่าเลย ข้าขอสาบานต่อสิ่งที่พวกเจ้ามองเห็น
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ
( 39 )
และสิ่งที่พวกเจ้ามองไม่เห็น
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
( 40 )
แท้จริงอัลกรุอานนั้นคือคำกล่าวของร่อซูลผู้ทรงเกียรติ
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ
( 41 )
และมิใช่คำกล่าวของนักกวี ส่วนน้อยเท่านั้นที่พวกเจ้าศรัทธา
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ
( 42 )
และไม่ใช่คำกล่าวของนักพยากรณ์ส่วนน้อยเท่านั้นที่พวกเจ้าใคร่ครวญ
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
( 43 )
เป็นการประทานมาจากพระเจ้าแห่งสากลโลก
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ
( 44 )
และหากเขา (มุฮัมมัด) เสกสรรกล่าวคำเท็จบางคำแก่เราแล้ว
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ
( 45 )
เราก็จะจับเขาด้วยความมั่นคง
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ
( 46 )
แล้วเราก็จะตัดเส้นชีวิตให้ขาดไปจากเขา
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ
( 47 )
ดังนั้นจะไม่มีผู้ใดในหมู่พวกเจ้าเป็นผู้คุ้มกันเขาได้
وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ
( 48 )
และแท้จริงอัลกุรอานนั้นเป็นข้อเตือนสติแก่บรรดาผู้ยำเกรง
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
( 49 )
และแท้จริงเรารู้อย่างแน่นอนว่ามีบรรดาผู้ปฏิเสธอัลกุรอานในหมู่พวกเจ้า
وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ
( 50 )
และแท้จริงอัลกุรอานนั้น เป็นการเศร้าโศกเสียใจแก่บรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา
وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ
( 51 )
และแท้จริงอัลกุรอานนั้นคือความจริงอันเที่ยงแท้แน่นอน
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
( 52 )
ดังนั้นเจ้าจงให้ความบริสุทธิ์ด้วยพระนามแห่งพระเจ้าผู้ยิ่งใหญ่